当前位置: 文学小说> 其他类型> 我在非洲当酋长> 第2316章 汉语最优美(2/3)

第2316章 汉语最优美(2/3)

p>

    萧鹏拿起手里的书:“你不觉得这个问题问的让我不知道怎么回答?我在看书呢!”



    公淑慧:“……我的意思是你为什么不睡觉跑到这里看书?”



    萧鹏笑道:“我今天傍晚才睡起来,现在实在睡不着。所以看看书给自己催眠打发一下时间。”



    公淑慧看了一眼萧鹏手里的书:“我现在知道你为什么英文好了,你看的是英文原版书?”



    萧鹏苦笑道:“我说句实在话,我宁可看汉语的,这书的汉语版本比英文版本经验得多。虽然现在大概有一半的汉语翻译书籍不值一读,充斥着什么‘谷歌体’、‘金山体’的翻译,但是这本书的原翻译刘冉水平绝对到位,他自身有丰厚的文学功底,看他翻译的版本绝对比英文原版好看得多。我没有他的文学功底,所以看英文版本的时候总是觉得空洞。”



    公淑慧不解:“这明明是翻译,怎么会比原文好呢?”



    萧鹏听后道:“汉语是世界上最美妙的语言。”



    公淑慧听到这里干咳两声:“我们泡菜语也很美妙,你难道不看我们泡菜影视作品吗?里面那些打造精美的台词。”



    萧鹏笑道:“那你肯定看过《黑暗荣耀》吧?”



    公淑慧点头。



    萧鹏道:“里面有一段镜头很经典,就是贤南大婶坐在车里看着窗外的晚霞一脸绝望和痛苦,她断断续续说了两句话,就是‘什么晚霞……’‘疯了……’。”



    公淑慧兴奋起来:“对对对,那里的演出确实精彩!”



    萧鹏解释道:“但是在龙国翻译后,那两句台词变成了:‘什么破晚霞,还美成这样’。又高端又接地气,还能很完美的印证当时人物的感情,你觉得是哪个更好?”



    公淑慧:“……”



    萧鹏道:“你说泡菜语很好?可是很多东西到了你们国家都要掺杂着外文来称呼,要不然那你们不知道怎么翻译,比如说可口可乐你们就只能叫它的英文名没有合适的泡菜语翻译,而在龙国,所有的外国名词从来不用外语,全部都能用汉语得到合适又贴切的翻译,就比如说可

上一页 章节目录 下一页